2015-10-05 07:50:32

OBILJEŽAVANJE EUROPSKOGDANA JEZIKA

Učenici osmih razreda obilježili su Europski dan jezika izradom kartica s izrazima na različitim europskim jezicima. Svakodnevne izraze poput dobar dan, kako si, hvala, oprosti, ugodan dan te volim te, kao i riječ škola i rečenicu volim učiti učenici su prevodili na petnaestak europskih jezika, uočavajući sličnosti ili razlike među jezicima i oduševljavajući se neobičnim stranim izrazima. Učenici su se pozabavili povezivanjem jezičnih izraza sa zastavama, oboje lijepili na raznobojne papire, iste plastificirali i time očuvali za dugotrajniju uporabu, a dobivene kartice izrezivali u različite oblike. Kreativnim produktima svoga rada ukrasili su vrata učionica sa kojih ih svi učenici mogu svakodnevno čitati! Osim kreativaca, među učenicima osmih razreda pronađeni su i vrijedni glumački talenti koji su usmjereni u uvježbavanje kratke scene na temu jezika i jezičnih barijera. Pripremivši skeč pod nazivom Izgubljeni u prijevodu, učenici na duhovit način nastoje ukazati na važnost učenja jezika.

 

U obilježavanje Europskog dana jezika uključili su se i učenici 6.-ih razreda.

U četvrtak, 24.09.2015., učenici 6.a i 6.c razreda imali su vrlo zanimljiv sat. Okupili su se u novouređenoj učionici (bivšoj knjižnici) te održali zajednički sat engleskog i njemačkog jezika uz vodstvo učiteljice engleskog jezika Nikoline Bolić Starčević, učiteljice njemačkog jezika Gordane Manojlović i pripravnice Majde Bilandžije.

Sat je započeo uvodnom riječju vezanom uz obilježavanjeEuropskog dana jezika,azatim su učenici poslušali prezentaciju na temu rječnika koju su izradile Laura Kondić, Aniva Bajmak i Semina Hadžiisaku, a prezentirali Laura Kondić, Matea Cico i Petar Knežević, svi učenici 6. b razreda. Na taj su način šestaši upoznati s pojmom rječnika, vrstama rječnika, poviješću hrvatske, engleske i njemačke leksikografije, a posebnu je pozornost izazvao zanimljiv prilog o grupi riječi zanimljiva naziva lažni prijatelji (false friends/ falsche Freunde).

Pripravnica Majda Bilandžija upoznala je učenike s pojmom slikovnog rječnika i objasnila kako on izgleda.

Nakon toga učenici su podijeljeni u osam grupa sastavljenih od učenika oba razreda - 6.a (koji kao prvi strani jezik uče engleski) i 6.c (kojima je prvi strani jezik njemački jezik). Svaka je grupa dobila pojmove na određenu temu: hrana, voće i povrće, odjeća, školski pribor, vremenske prilike, aktivnosti tijekom dana, pridjevi suprotnog značenja i životinje. Zadatak svake grupe bio je da u prazna polja nacrta zadani pojam, a zatim ga uz naziv na hrvatskom jeziku prevede na njemački i engleski jezik.

Učenici su vrlo ozbiljno shvatili zadatak te vrijedno prionuli na crtanje i prevođenje. Učionicom su odzvanjali zvukovi listanja rječnika i glasova vrijednih šestaša.

Kada su sve grupe završile rad i objedinili se svi papiri, kao proizvod vrijednog rada nastao je pravi dvojezični slikovni rječnik. 

Bravo!

Gordana Manojlović, učiteljica njemačkog jezika

 


Osnovna škola "Čavle"